地表最强翻译神器-GT4T

翻译引擎使用时机器翻译啊,能做到不生硬,搞清楚意思就已经不错了

我不支持你的意见,但是我支持你发表意见的权利.

所以, 没人"逼你"改. 也没人吐槽"你".

感觉只是来打广告的,你和他仔细说,他还白赚了关注

说到点子上了…之前我以为是开发者来的,看起来是…代理商

相比较之下,我觉得 CareUEyes 家的操作方式就很赞。

下载安装 运行 界面乱码 卸载 什么玩意 ??? 还是接着用浏览器扩展把

开发者来现身说法一下:-)

首先GT4T集成了30个引擎,全部接入的是官方商业API,可保证速度和稳定性。

然后有些技术含量的可能是文件翻译器了吧:

  • GT4T的文件翻译没有使用自动翻译引擎的文件翻译接口,文件解析和生成是在你自己的电脑上处理的。所以文件翻译时可选择任意引擎。你的文件不会被整个上传到服务器上。
  • GT4T文件翻译器也支持CAT格式的翻译,除了Trados,还有memoq、wordfast、smartcat、dejavu、甚至可能只有如苹果大公司内部还在用的 Idiom及translation workspace格式的文件。
  • 除了常规的Office格式, GT4T也可以翻译 markdown、indesign以及字幕文件的批量翻译。

最后GT4T也是个自动翻译外挂,对原文和译文进行了大量的贴心处理。

  • 可以用自己了词汇表干预自动翻译译文。
  • 内置引擎接力,使不支持繁体中文的引擎也能用来做繁体中文。例如GT4T的DeepL是可以翻译繁体中文的。
  • 可以修正日语译文,将敬语转成简语。
  • 可以为几乎所有语言设定特定的引号输出,例如你可以让中文译文使用 「」代替“”。
  • 如果中文译文里混有数字和英文,可选择用空格将中英文隔开。

另外DeepL未对国内进行网络优化。GT4T还把DeepL等国外引擎套了CDN,优化了连接。大大提高了国内使用DeepL速度和稳定性。

我原是译员,后转行做了这个。GT4T长期以来在欧美都是作为译员效率工具来销售的。

1 Like

我上网的见识比起这里的各位肯定不算多了,但就算这样,光是我自己收集的聚合翻译工具也有四个了:

四个好用的聚合翻译工具(支持 Google、DeepL、微软、有道、彩云等,详见各工具官网)

我相信我不知道的没体验过的同类的好用工具还有更多,你不能因为广告法打击不到小软件头上就滥用极限词来描述一款产品。

1 Like

看得出来大哥也是资深网民了,很礼貌,文字也很有逻辑性。先给一个Respect。

首先,我用极限词是因为我是使用者,我表达的都是我个人的主观意见。我跟这个软件开发商只有服务使用者和服务提供者的关系,所以我就算用的词再极限,也跟法律扯不上什么关系。

就你说的这四个聚合翻译工具而言,我全都用过。我的评价是:很平庸,跟GT4T还有相当大的差距。

如果因为别人用词偏主观就去否定GT4T的优秀,我只能说这是不合理的,何必欺骗自己?

Dallas本人也亲自现身了,解释了一些技术上的东西。但说实话这些技术问题我不懂,也不感兴趣。我只是觉得,这玩意儿实在是好用,我找不到那款让我感觉能超过它的东西。我期待更优秀的国产软件出现,哪怕被打脸我也愿意。

比起你的安利方式(正如楼上所说感觉自己「被按头安利」),开发者的这段介绍显然更能被人接受。擅自认为你是代理商是我的错,但是你也应该想一下自己一开始的语气为什么让几乎所有人反感不是?没有最强的工具,只有最适合的工具,我下载体验之后的感觉就是这工具是为译员而生的。对于这里的各位来说,我相信我整理的那四个工具更加适合日常阅读网页,特别是小众软件也介绍过的划词翻译和沙拉查词这两个插件。 GT4T 这个工具对一般人来说太「重」了,调用远不及浏览器插件的悬浮窗来得方便快捷,让楼上的几位感到实际体验与你说的「地表最强」有着明显的落差。

理由我在上面说过了,不是优秀与否的问题,是适合与否的问题,从这里大部分人的需求来讲,小众之前介绍的那些工具显然更加方便。

常见问题 :: GT4T知识库

开发者的解释让我感受到了这个产品和普通翻译引擎的区别点,也理解到了存在的意义。词汇表干预和引擎接力真的是解决了一些实际的痛点。这让我在某些场景下有尝试一下的欲望了。

飞流直下

这是你个人的自由,只不过是会给产品招黑罢了。

看得出来这是有一个有一定实际意义的产品,但被你的发帖搞的,大家第一反应是反感。虽然反感的是你的言辞,但我们也是普通用户,一不小心迁怒到产品也很正常,对,就像你说的,个人、主观。

现在开发者能够发现这个帖子,并且出来解释清楚疑惑,这已经是很幸运的了。如果你这个帖子发在开发者发现不了的地方呢?或者开发者忙于优化产品而没顾得上发现这些帖子呢?何况现在,后来的读者们可能也就看前面十几条回复,他们的感受呢?

OCR助手了解一下,不单可以翻译字符串,截图翻译,文档翻译也不在话下。 :grinning:
https://meta.appinn.net/t/topic/24482/81

在我实际运用中,感觉机器翻译经常搞不清楚意思,达不到最低要求

机器翻译嘛,辅助就好了

兄弟, 可能您对资深有什么误会, 我就不追究了.

你是软件投递栏目发帖, 不是用户感受评价. 别人家说你极限, 你就加装个人主观意见.

要是人人都这么主观, 就别发软件投递了. 你自己发个感概贴, 感叹自己这么资深, 也从未见过如此牛逼之神器, 咱啥也不会反驳.

毕竟您都这么资深.

问题是, 你在一个介绍软件的栏目, 发表自己的极限主观意见, 还要坚定的自我暗示: “除非你找出更牛逼的, 否则我不改我这么主观的意见”.

======== 我也只好感慨一下, 兄弟, 您真资深.===========

几个一起用,选最优的插入。

这个软件用过一段时间,最近把开机启动取消了,一直也没下定决心去付费,说一下自己的感受吧。

优点:

  1. 翻译的引擎很多,deepl和atman都是我常用的,楼上提到deepl是免费的,但是deepl pro是收费的还不便宜,这个聚合器的api是deepl pro。要是这些比较贵的翻译引擎你用的到,那付费GT4T还是挺划算的。

缺点

  1. 软件逻辑混乱,包括任务栏右键和软件的设置界面,你需要花一些时间认认真真的思考一下开发者的逻辑才能动手设置,最后可能发现自己理解错了;
  2. 快捷键调出不稳定,时不时会出现按快捷键调不出翻译页面,或者想翻译但是替换了结果(翻译和翻译后替换原文是两个快捷键);
  3. 网络服务不稳定,我觉得这个聚合器很大的卖点是通过CDN等途径优化了deepl这些国内没有服务器的引擎的网络连接,但是实际体验过程中,一定概率还是连不上。而且我用atman这个引擎基本没出来过结果;
  4. 更新过程复杂,emm……你更新一下软件就知道了,很少有软件这么烦;
  5. 付费方案复杂,有好几种套餐,每个套餐各个引擎的费率是不一样的,所以你要根据自己的使用情况把每个套餐的可能费用计算一遍,土豪除外。
    其实大多数人都不需要这么多翻译引擎,一两个用得顺手的足矣。
1 Like

谢谢 itianjing的反馈。

  1. GT4T已有11年的历史。一些设置是历史遗留,拖盘快捷菜单缺乏美感和与内存界面的一致性,但方便实用。

  2. 如果选择内容过多或为多个段落,就不再显示多个引擎结果。

  3. DeepL 确实偶尔还有连不上的问题,目前用的是腾讯的CDN,我接下来会再多试试阿里和百度的。网络高峰期,境外服务确实很难保证100%的稳定性。GT4T的 atman应和官方一样稳定,因为我用的是官方商业 API,且签了协议。但由于atman是小公司,服务器算力不够,且偶尔开小差。

  4. 因为360总是把由 autohotkey.exe改名过来的 gt4t.exe 当病毒杀,为了躲避360追击,只好要求用户单独安装 autohotkey,从而避免使用 gt4t.exe。因此这段时间更新时出现了些复杂情况,正常会自动无痛升级。偶尔出现了问题是重新下载安装即可。

  5. 收费方案多的原因是我想让收费体现每个引擎的成本。我成本低的引擎价格也会便宜一些。过去几年GT4T一直努力在寻找最好的机译,所以只要有新机译,就去联络接入的事儿。或许日后真该考虑下剪发。

可加我微信18662653731,方便随时联系,意见或bug 越具体越好。

2 Likes