聊语言我可不困了,那你说说,日语借词有多少,又怎么分类,占现代汉语常用词比例多少?
你是对的,我完全错了,在这你向您郑重道歉。
“通”者,全也;
“泛”者,多也。
语言者,沟通之工具也,当达意为首,余者次之。
“泛用”生僻,但纵使望文生义,亦可领会,且为领域中公认之称谓;倒请问阁下,这“通用”能通几多?若仅十之七八,是可谓“通用”否?
而东洋所来之说,亦不敢苟同。世人均知,日慕我唐,文化多有借鉴,而其文字多为汉字。今其所用之辞,即为汉字,而词义可通,缘何我等又不可使用?仅因其用过,用多否?
海纳百川,有容乃大。今巍巍华夏,却难容一词乎?此等言辞,可是我等胸襟?
呜呼,以百度之搜索建议可证“纯净汉语”之用法乎?
果如“一骑(qi)当千”之“角(jiao)色”乎?用之者众,即为规范。
若以为然,则“泛用”者通行于播客领域,已成规范矣,汝何故赘言?
吾言此二字于语境中侧重之含义,而非直解二字。汝不知我意,辩之者何?
“泛”者,多也。乃述此器可用于多数同类之境,即言播客,何来视频?此等曲解岂不牵强?
汝之所引,多非经典,亦非方家之言,实难为据。
汝之所言,逻辑难通,顾左右而跑题,何以服人?
汝之发帖,写而又改,改而又删,如此反复,可与探讨乎?
言语如刀,咄咄逼人,而后删之,则他人所受之伤亦不存乎?非负责之人也
扯汉语大旗,而不通其意,却敢指点于大众,汝之胆色,可盖荆轲……
言尽于此
这都能吵起来……这个泛用简单说就是支持rss订阅的播客客户端,而像喜马拉雅荔枝fm这样的就不是泛用。
其实就是有rss的话,就算平台下架也能听到,所以比较推荐。
感觉界线模糊,喜马拉雅这种严格上讲确实不算播客app,但是听播客的途径
这些平台内容很杂,不是纯播客,有声书、相声评书曲艺、音乐、知识付费啥的都在里面了。电台、播客、广播这些词语也界线模糊,用户比较随意,不会在意具体叫法
有一些播客会在这些平台单独投稿付费节目,泛用平台上的同名播客则只有免费节目;
还有签约独占啥的,泛用平台就直接断更了
我在windows端听播客确实用的是喜马拉雅,比较省事
久等,收了:
哇 非常感谢啦!!!
想听的这边听不到,听得到的会直接选Google podcast 或者 apple podcast
有点遗憾,如果OPML和播客搜索都不能满足需求的话,你还可以试试下个版本一键导入apple podcast的节目(本周应该会提交审核)
你估计误会我了,我说的“听不到”,意思是需要“出去”,而如果你已经可以“出去”,何必纠结哪个客户端,苹果、谷歌自带的podcast客户端体验就已经非常棒了。