一个让我在 Slack 里直接中英混打的浏览器插件

原始链接在: 一个让我在 Slack 里直接中英混打的浏览器插件 - 小众软件

以下内容来自 Chow 同学分享。

分享一个最近用上就离不开的浏览器插件。

目录

我平时工作要在 Slack 和 Gmail 里用英文沟通,之前的流程是这样的:

写一半卡壳 → 切到 Google 翻译查词 → 复制回来 → 再检查一遍语法 → 总觉得不太得体 → 又丢给 ChatGPT 润色一下 → 复制回来发送。

一条消息折腾五分钟,一天发二十条就是一个多小时。

后来朋友推荐了这个叫 Ries 的插件,装上之后直接在输入框里解决所有问题,不用切屏了。


最打动我的是三个功能:

中英混打

这个是杀手锏。

写英文写到一半想不起来怎么说,直接打中文就行:

“I think we should 把这个功能推迟到下个版本”

点一下,自动变成:

“I think we should push this feature to the next release.”

不用切屏、不用查词、不断思路。用过就回不去了。

中式英语检测

写完英文它会实时标出”虽然语法对但老外不这么说”的地方。比如我写 “We want to cooperate”,它会建议改成 “We’d love to explore a partnership.”

说实话这个比 Grammarly 实用——Grammarly 只管语法对不对,不管地不地道。

意图翻译

不是字面翻译,是理解你想表达什么。比如输入”不好意思回复晚了,之前一直在忙”,普通翻译给你的是 “Sorry, I have been busy before”,Ries 给的是 “Apologies for the delayed response — things have been hectic on my end.”

差距一目了然。


支持平台

Ries 支持 WhatsApp、Slack、Gmail、Teams 这些主流平台的输入框,不只英文,日语韩语法语西班牙语也行。还有网页翻译和视频双语字幕的功能,不过我主要用它的输入框功能。


顺便说一下,Ries 之前版本主打的是 i+1 沉浸式学习——就是在你日常浏览网页、看视频的时候,把内容里略高于你水平的词汇和表达标注出来,边用边学。

这个功能这次更新全部保留了,等于现在是学习 + 实战沟通两条线都覆盖。


适合谁用:

  • 🌍 出海创业者:天天要跟海外客户、合作方发消息
  • 💻 全英文团队的打工人:在 Slack/Teams 里从早写到晚
  • 📧 外贸 / 跨境电商:给客户写邮件、回询盘
  • 🎓 英语学习者:想从”能看懂”进阶到”会表达”
  • 🇯🇵 日语 / 其他语种用户:不只英文,多语言都支持

基础功能免费,装上就能用:👉 https://ries.ai?c=h5f1

基础功能免费,装上就能用:

这不是比Grammarly强大,看功能完全可以替代了