产品效果
产品介绍
【马大哈翻译】会把你日常浏览的网页抽取一部分中文替换成词库里的words(比如六级词库),让大家在真实的语境种,不断的积累词汇。
我们在做什么
创造英文环境 。大多数人国人很难有英文环境进行输入,我们希望通过中夹英的方式,让大家在日常生活中也能不断积累英文词汇。
无痛学习英语 。被英文覆盖掉的内容,即使你没学过这个单词,你也可以通过上下文的语境能猜测出它是什么意思,这个过程不会给大家带来学习的痛苦。
结合语境学习单词 。只有结合具体的语境,才能理解一个单词,甚至你能知道这个单词是在什么场合下使用的。大家日常浏览在网页中浏览的内容就是很好的一个语境。
比如我在刷 flomo 的官网,我看到了这句话:“flomo 现已覆盖主流platforms”,"platform"这个单词我知道是“平台”的意思,但是我一直不太清楚这个单词在什么场合下使用,我现在就知道了,当我想说"IOS 平台"的时候,我可以说是 “IOS platform”
为什么要选择我们
我们是基于“语境式学习”设计的这款产品。
学习语言的过程就是在建立这个词汇和现实的一个映射 。比如我们用“dog”这个单词和现实生活中的“狗”建立了一个映射,当我们说到“dog”的时候,我们就想到了现实生活中的一种动物叫做狗。
缺乏语境的背单词方式往往要先将英文词汇转换成一个中文词汇 ,再让这个中文词汇去映射现实中的物体比如当我们在单词软件中,往往是在记忆英文和中文的对应关系,比如英文单词“dog”对应了中文词汇“狗”,然后脑子再脑补中文词汇“狗”和现实中的一种动物之间的关系。
但是如果把一个英文单词放在一个具体的语境中,你能很快的把英文单词和现实中的事物快速建立联系。这就是【马大哈翻译】在做的事情。
怎么找到我们的产品
插件的设置页面也可以联系到我们
ysysqd
(落花听雨)
2024 年6 月 19 日 15:46
2
之前学英语总是缺乏日常使用环境,而纯英只能全翻译,这个插件能解决一些。
不过看到这我第一反应是那种让人讨厌的中英夹杂:“我真的不care”这样,或许你们宣传时可以用这种搞怪点的方式。
恕我直言,这种中文夹英文的学习模式,对增加词汇量可能有一定作用,但这种只关注词汇、不关注语法的学习模式,很可能最后学到的不是地道的英语,而是洋泾浜语。汉语和英语的语法有很大差异,简单地把汉语词汇替换为英语单词,其实仍是一种脱离语境的学习。而且根据个人经验,通过汉语上下文推断英语单词含义的能力,在纯英语阅读中用处似乎不大。最理想的阅读方式,还是要结合英语上下文来推断单词。
鄙人心目中比较好的增加英语词汇量的方式,是将复杂的单词添加到简单句之中。在这方面,Wikipedia in simple English 可能是一个很好的范本。比如:
Phosphoric acid, also known as orthophosphoric acid, is a chemical compound. It is also an acid. Its chemical formula is H3 PO4 . It contains hydrogen and phosphate ions.
句子都很简单,但其中包含的单词可能比较复杂。多读这样的文章,一来即使看不懂单词,但其中的语法并不难理解,对初学者更友好,二来可以扩充词汇量,三来也能巩固基础语法知识。
7 个赞
kimpvp
(kimpvp)
2024 年6 月 20 日 03:32
5
2 个赞
楼上+1
宁可接受 I real no care 这种病句也无法接受”我真的不care“这种神金
2 个赞
是的,只学习单词,没有完整的英文句子输入是不能完全掌握英语的。
我们做语言学习的工具,核心思路就是增加日常生活中大家的英语输入。因为大多数人中国人并没有这么多英文输入,中夹英是我们想到的无痛增加英文输入的一种方式。
这个方式并不会给大家带来太多学习上的痛苦,最重要的是,这种学习单词的方式是可持续的,每天都能让大家有积累,且语境派的记词方式,让你知道什么时候/什么场景下使用学过的单词
我们后面也会针对完整的英文输入设计其他的产品方案,中夹英是我们语言学习工具的第一步,敬请期待
他也是做中夹英,但是我们思路不太一样,体验起来还是蛮不一样的
1.出词策略。我们是根据用户选中的词库(比如四六级)里的单词进行出词,他们是随机出词。
2.阅读体验不同。我们为了保证大家获取信息的效率,不会让一句话中出现太多的英文,他们在这件事情上和我们理解不太一样,一句话中会出现大量的中英夹杂,他们也有他们的考量。具体哪个更适合你可以看你自己的选择。
1 个赞
为了保证用词准确率,混阅用的是AI翻译替换,已经在尽量往少出现中夹英,AI输出可能存在不稳定,但是能保证恰当用词
L_hiil
(L hiil)
2024 年6 月 24 日 04:23
15
可以设置为整句替换吗?这样就可以把语法啥的大概了解一下了,也避免了 “我不care” 这种中英混杂的尴尬。更适合有一定词汇量的人
0.3.3版本已经支持多设备同步生词库,只要登录账号,在公司/家里都能看到学过的生词
补充说明一下:【马大哈翻译】出的每个词都是结合语境出的词,甚至还有时态,所以不用担心出的词不准确哦