支持DeepSeek的,沉浸式听说偷数据,不是很想用。
请问一下在哪里听说的?
脚本 kiss translator?
Linux Do,我记得之前V2EX上面也有讨论。
kiss translator,不过个人感觉还是不如沉浸式翻译好用,有些配置就不够直观,也不支持行内翻译
这个好像不支持DeepSeek啊。
流畅阅读 (FluentRead)
这个插件主要是许可证问题吧,偷数据没看到什么实质性证据。
这个不错诶,但是这个有办法直接翻译全网页嘛?
kiss translator
摘自我的笔记:
- 求沉浸式翻译的代替品 - V2EX
- 有很多讨论,集中于"慷慨"这个表述、替代品推荐
- 有翻译效果较好的网页翻译插件吗?英译中即可 - 软件硬件/其他问题 - 其乐 Keylol
- 主要推荐的 deeplx
- 沉浸式翻译的假开源事件
- 收到投资时刻:https://x.com/OwenYoungZh/status/1661201942167846913
- 盗用数据:
利益&立场相关的声明:我曾经给“沉浸式翻译”付费过。本人没有任何立场,以上只是我整理的网上的热门讨论,我个人是因为“沉浸式翻译”一个翻译软件能起这么多节奏,感到厌烦而放弃使用,图个清净。不能实锤甚至比实锤更让人感到别扭。
之前根据网友的讨论,收集了一些「双语对照翻译工具」
目前我使用的是 Kiss Translator
沉浸式翻译
Relingo
欧路翻译
Kiss Translator
hcfy 划词翻译
沙拉查词
彩云小译有网页翻译
可可翻译
Monica
Trancy
火山翻译
腾讯翻译
OpenAI Translator
沉浸式翻译目前最独特的一点是搞出了 Safari 插件。
deepseek 的接口是对标兼容 openai 的接口格式,调用他们的服务,你只需要直接选 openai,然后请求地址和模型换成 deepseek 的 api 地址和模型名就好了。
我也用的这个,按一下ctrl键就可以翻译很方便
linuxdo那个帖子爬了100多楼也没看到证据,这种级别的指控没点实锤就这么说感觉很不妥
0517 更新下回答,流畅阅读 最新版支持了全文翻译,推荐试试,样式美观,支持AI翻译,作者也在不断更新
——————————————————————————————————
沉浸式翻译最大的问题在不开源,我主力是Firefox浏览器,目前用的几个开源替代品有:
支持全文翻译:
- kiss-translator,主力之一,用于常用网站和划词翻译
优点:开源、接口全、规则灵活、支持全文翻译、双语显示,有脚本版和扩展插件版。
缺点:划词翻译不支持多个翻译结果同时显示;全文翻译规则通用性差,适配网站少,建议常用网站自己写规则(需要一定CSS知识)或提issue
GitHub - fishjar/kiss-translator: A simple, open source bilingual translation extension & Greasemonkey script (一个简约、开源的 双语对照翻译扩展 & 油猴脚本) - 可可翻译,主力之一,用于临时全文翻译
优点:开源,划词翻译方便美观,全文翻译通用性强,支持双语显示
缺点:支持的翻译服务少
GitHub - chunibyocola/sc-translator-crx: Focus on providing a great inline web translation experience.
仅划词翻译:
- STranslate,Windows软件,功能非常强大,全局翻译
GitHub - ZGGSONG/STranslate: A ready-to-go translation ocr tool developed with WPF/WPF 开发的一款即用即走的翻译、OCR工具 - 流畅阅读,支持双语显示,样式多,翻译服务全,但不支持多来源翻译结果同时显示
GitHub - Bistutu/FluentRead: Open Immersive Translate. A revolutionary open-source browser translation plugin that enables everyone to have a native-like reading experience. 开源的沉浸式翻译,一款革命性的浏览器翻译插件,让所有人都能够拥有母语般的阅读体验。 - linguist,功能偏少
GitHub - translate-tools/linguist: Translate web pages, highlighted text, Netflix subtitles, private messages, speak the translated text, and save important translations to your personal dictionary to learn words even offline
感谢。
我最终还是换回了沉浸式翻译,原因很简单,在我使用的Firefox浏览器下:
- Firefox自带的效果不好
- kiss-translator有毛病,有的地方就是不给翻译
- TWP在翻译英文维基百科这种一大堆链接的网页时效果极差,几乎不能用
我也没啥高标准严要求,甚至AI翻译、双语对照都不是刚需,Chrome和Edge自带的翻译其实已经够用了,但是Firefox的翻译功能有时候就是调不出来,只能找个扩展。
我只想要一个能简简单单,可以手动调出的翻译工具,没啥大毛病就行了
没想到这点要求,就没几个能满足的。基本上这些扩展都过不了英文维基百科这一关,也是奇了怪了。
Firefox商店里一大堆翻译扩展,基本都是帮你把网址粘贴到谷歌翻译的网页里,自动跳转一下,简直搞笑
另外发现了点有意思的东西
这里提到旧版开源的沉浸式翻译是在TWP的基础上开发的
kiss-translator有毛病,有的地方就是不给翻译
这个貌似看模型的。我之前用gemini翻译GitHub页面就经常这样,一碰到缩写就返回一堆“我为什么不翻译这里”的解释。
需要自己调整prompt
+1,用惯了沉浸式翻译,kiss-translator 用起来总是有点别扭。
虽然我自己也是程序员,但不得不说,kiss-translator 有种程序员思维导向的功能开发之即视感(这句是臆测)。
我去年曾经向 kiss-translator 提过 issue:
鼠标悬停翻译功能不仅受翻译开关控制,也受规则中的选择器影响。
例如,在默认的全局规则下,针对某个 Stack Exchange 问题详情页,comments 部分在全文翻译/鼠标悬停翻译时都会被忽略。
而在某些场景下,可能会出现这两种需求:
- 未开启翻译开关,阅读原文时需要临时翻译某个段落
- 已开启翻译开关,但某个段落未被翻译,此时想临时补充翻译这个段落
虽然能通过划词翻译实现,但相对来说鼠标悬停翻译更加方便。所以我想能不能让鼠标悬停翻译功能不依赖翻译开关,并且(可选地)可以绕过规则选择器。
当时作者是这么回复的:
本来设计就是如此的,鼠标悬停只是翻译的时机,最终受翻译开关和翻译规则限制。
你说的这个随意翻译鼠标所指内容,不是一个常用功能,对代码改动和性能影响较大,收益太低,所以暂时不会改变目前的逻辑。
我虽然不认同他所说的,但也没过多纠结,直接用回沉浸式翻译了。
今天看到这个帖子又上首页,于是重新下载回来试了试,结果发现我所纠结的功能痛点依然存在,并且新版本更加别扭:
- 悬停翻译功能开关被移动到了“规则设置 → 个人规则 → 全局规则 → 更多 → 触发方式”中,简直深不可测

- 悬停翻译与全文翻译功能互斥,仅可选择开启其中一种触发方式,无法在某个网页上临时悬停/全文翻译
综上,目前还是沉浸式翻译更符合我的使用需求和习惯。