软件名称
AI Manga Translator
产品地址
https://mangatranslator.me/
简介
做这个工具的初衷很简单:让看不懂原版漫画的人,也能尽可能“无损体验”内容。
目前的实现方式是:上传漫画图片或 ZIP → 自动 OCR 识别 → AI 翻译 → 尝试还原到原气泡位置 → 输出可阅读结果。
相比传统“只翻译文本”的方案,我更关注的是整体阅读体验——尽量在不破坏原画面的前提下完成翻译,这一点也是目前持续在优化的方向。
整体是一个纯浏览器工具,不需要安装,打开网页就可以直接用。
核心能力
-
漫画专用 OCR:针对日文竖排、气泡文本、复杂字体做过优化
-
AI 语境翻译:尽量保留对话语气,而不是简单直译
-
排版还原:自动把翻译结果放回气泡中(目前仍在持续优化)
-
批量处理:支持整话 / ZIP 上传
-
在线使用:无需安装,本地上传直接处理
-
多模型组合:在不同阶段使用不同模型做识别 / 翻译 / 渲染
使用场景
-
看生肉漫画(最直接的需求)
-
翻译同人本 / 扫图
-
做漫画解说 / 内容二创
-
简单做一些语言学习辅助
一些说明
目前产品还在持续迭代中,尤其是排版准确度和复杂场景识别,还有不少可以优化的地方。
另外也欢迎大家多给一些真实使用反馈(比如哪种漫画类型效果不好、哪里体验不顺),对我优化模型和流程帮助会很大 
1 个赞
shadows
(shadows)
2
漫画嵌字是很重要的,使用与原字体类似的中文字体、干净地去除原文、在气泡里的排版,都是很重要的,可惜目前没见过能做得很好的。我讨厌漫画(日漫汉化)机翻的最大原因就是,嵌字做的辣鸡,气泡跟小学生作业本一样涂抹,还有像是从没看过汉化漫画一样的横排…
除非是让ai生图直接编辑图片,基本没见过做得好的
最好还是发几个中文翻译效果图出来吧?
网站上只有英文的效果,英文排版比中文简单太多了
那我只能默认汉化效果不行了
phew
4
那个笑话怎么说来着,报复一个程序员最好的方法就是在安卓端问有没有苹果版电脑版,在电脑版问什么时候做苹果版安卓版
都ai了安卓离线怎么做,手机嵌字我只见过美图秀秀 
phew
5
试了一下,不支持翻译为中文,然后就算是英文其实也字号偏大到出框了。
漫画的字体其实是可以体现情绪的,全用一款会有问题。
其实存在一个悖论的,知道漫画生肉怎么购买的人多多少少看得懂原文,不知道怎么买的才是需要翻译的哈哈哈哈。
汉化组是最希望汉化组被ai顶替掉的(
oldsento
(Oldsento)
6
手机嵌字窝试过com.iudesk.android.photo.editor 还有玩图,2个配合起来可以还凑合
shadows
(shadows)
7
漫画生肉不难获得的,把漫画名字搜一下就能找到正版/盗版的生肉…用浏览器自带翻译就能看的懂日文网页了,不难的
我就不懂日文,之前一样当过汉化组的图源
shadows
(shadows)
9
买也不需要懂日文吧,网页文字用翻译很简单啊…主要是支付手段,不过我看别人,也不需要什么国外的卡,好像也不难搞
phew
10
有些限定日本手机号注册+日本信用卡,档导不出来只能截图
分发多家的话,bookwalker有就直接bw……