最近在验证一个小工具方向,想听听小众软件这边工具用户的看法。
我自己用了一圈网页双语翻译工具后,比较在意几个点:登录、订阅、网页内容上云、API Key 不可控。
设想的用法:
打开英文网页 → 浏览器插件抓段落 → 发到本机 127.0.0.1 → 本机转给 DeepL / OpenAI / Google / Ollama → 网页里显示原文 + 译文
翻译请求先经过自己电脑,用户可以自己决定用哪个引擎,敏感内容也可以走本地 Ollama。
计划先做一个很小的 Windows 版:
- 系统托盘常驻
- 本地 HTTP 翻译接口
- 支持 DeepL / OpenAI / Google / Ollama
- 本地 SQLite 缓存
- 尽量兼容 Kiss-Translator 这类开源插件
- 不做账号、云同步、SaaS、手机端
想问几个问题:
- 你现在用什么网页翻译工具?
- 你在意登录、订阅、隐私、内容上云这些点吗?
- 这种本地网关你会愿意试用吗?
- 如果买断 ¥49-99,你觉得合理吗?
- 有什么一眼就劝退的问题?
目前还没正式开工,先来探探路。
现在已经有一些比较成熟的本地翻译引擎了,比如:
或许您可以考虑把它们也接入其中。
另外,如果是调用多引擎翻译,其实已经有比较成熟的产品了:Pot。
1 个赞
感谢,这几个我之前只粗略看过,Pot 确实是重要参照。
我现在想验证的点不是单独做一个翻译引擎,也不是再做一个划词翻译工具,而是更偏"网页双语插件的本地后端":浏览器插件抓网页段落,本机网关负责路由、缓存、引擎切换和 API Key 管理。
Lingva / LibreTranslate 这类项目确实可以作为可接入的后端引擎,Pot 则更像竞品参照。你这个提醒很有用,我得把差异化再想清楚。
所以说,您想做的其实是一个翻译服务的中转站?通过您这个中转站,用户可以实现自己选择要使用什么翻译服务来翻译文本。
但是,很多翻译插件本身就能选择要使用哪个翻译引擎啊,为什么还要通过一个中转站切换呢?
如果确实是涉密、敏感内容,那么翻译的时候直接完全使用本地引擎就 OK 了,似乎没必要再加一个 “中间人” 筛选、过滤。