想验证一个本地网页双语翻译网关的小工具方向

最近在验证一个小工具方向,想听听小众软件这边工具用户的看法。

我自己用了一圈网页双语翻译工具后,比较在意几个点:登录、订阅、网页内容上云、API Key 不可控。

设想的用法:

打开英文网页 → 浏览器插件抓段落 → 发到本机 127.0.0.1 → 本机转给 DeepL / OpenAI / Google / Ollama → 网页里显示原文 + 译文

翻译请求先经过自己电脑,用户可以自己决定用哪个引擎,敏感内容也可以走本地 Ollama。

计划先做一个很小的 Windows 版:

  • 系统托盘常驻
  • 本地 HTTP 翻译接口
  • 支持 DeepL / OpenAI / Google / Ollama
  • 本地 SQLite 缓存
  • 尽量兼容 Kiss-Translator 这类开源插件
  • 不做账号、云同步、SaaS、手机端

想问几个问题:

  1. 你现在用什么网页翻译工具?
  2. 你在意登录、订阅、隐私、内容上云这些点吗?
  3. 这种本地网关你会愿意试用吗?
  4. 如果买断 ¥49-99,你觉得合理吗?
  5. 有什么一眼就劝退的问题?

目前还没正式开工,先来探探路。

现在已经有一些比较成熟的本地翻译引擎了,比如:

或许您可以考虑把它们也接入其中。

另外,如果是调用多引擎翻译,其实已经有比较成熟的产品了:Pot。

1 个赞

这些问题的话

  • 一直用Chrome自己自带翻译,挺好用的,也没啥问题
  • 会在意啊,所以这个都是本地的
  • "本地网关"是什么?这是什么东西?
  • 感觉不划算啊,因为Chrome的免费啊
  • 没感觉什么劝退,Chrome的就挺好用的啊

感谢,这几个我之前只粗略看过,Pot 确实是重要参照。

我现在想验证的点不是单独做一个翻译引擎,也不是再做一个划词翻译工具,而是更偏"网页双语插件的本地后端":浏览器插件抓网页段落,本机网关负责路由、缓存、引擎切换和 API Key 管理。

Lingva / LibreTranslate 这类项目确实可以作为可接入的后端引擎,Pot 则更像竞品参照。你这个提醒很有用,我得把差异化再想清楚。

所以说,您想做的其实是一个翻译服务的中转站?通过您这个中转站,用户可以实现自己选择要使用什么翻译服务来翻译文本。

但是,很多翻译插件本身就能选择要使用哪个翻译引擎啊,为什么还要通过一个中转站切换呢?

如果确实是涉密、敏感内容,那么翻译的时候直接完全使用本地引擎就 OK 了,似乎没必要再加一个 “中间人” 筛选、过滤。

  1. 欧陆翻译(划词翻译常用,整页翻译基本只有非英语的小语种才用)
  2. 在意,要有配置和生词云同步
  3. 不愿意
  4. 跳过
  5. 结合了翻译插件与本地翻译的缺点

简约翻译,调用 Chrome 内置 Ai 翻译。