中国互联网超爱读错的单词,不服来战!

极客词典

应用平台

  • 小程序

推荐类型

【开发者自荐】

一句简介

中国互联网超爱读错的单词

应用简介

有一天 Robin 和他的朋友 Allen 说:“哎,你的库鲁米能不能访问吉他哈步呀?你帮我下载一个优班图吧,我最近准备学一下迪姜够。”

“哦哦,你说的是 Chrome 吧……”,

由于音标误读、缩写特色读音、外来语言等原因的以讹传讹,导致互联网环境中许多英文单词的读音都是错的。在某些沟通过程中,甚至需要通过拼写来了解对方的意思。

为了解决这一问题,我们整理了一系列互联网超爱读错的单词,包含开发、设计、产品、媒体等4个方向,供大家参考。

开发这款产品的初衷并非强行纠正大家的读音,毕竟语言的目的就是沟通,一些词语在不同的语境中会诞生不同的读音也很正常。

最经典的就是「App」,它原本是 application 的缩写,正确发音应该是 /æp/ 。 但在国内采用 A-P-P 首字法读音的方式更加流行,也赋予了它另外一个约定俗成的读音。

至于「茴」字到底有多少种写法也并非那么重要,在探寻这些单词的不同读法过程中,我们已经找到了其中的乐趣。

一个小测试:

Azure、GNOME、GNU、null、ASUS、IasS、Kubernetes,你能够正确读出这些单词吗?

国内之所以读 A-P-P 的原因在于英语不是通行语言,大多数人不会英语或者英语水平不高。另外,英语在中文内也无法英语在其他拼音语言中一样,可以轻易转写(其他拼音语言转写至英语类同),所以必须翻译(无论意译还是音译)。类似的,比如「互联网+」你不会念「互联网 plus 」而是「互联网加」。 但因为基础英语教育普及,大多数人都会念英文字母,所以按 A-P-P 念方便又不会产生误会。因此不能简单认为 app 要念 /aep/ 才是「中文里的正确发音」——那是英文发音,等于直接在中文里夹杂英文。

至于上述其他单词,在非英语的其他外语中,发音也不会一样。所以所谓「正确读音」,只是「标准英文发音」,是否采纳英文发音,大概很随意?比如 Kubernetes, 按英语、法语、德语的发音方法最终发音都不相同。Kubernetes 本身是希腊语转写,所以最正宗的发音,大概要数希腊语发音。

1 个赞

哎日儿
哥NO姆
哥怒

欸瑟斯(我更喜欢叫阿苏斯)
爱诶艾斯艾斯
酷瓣儿奈踢死